致雅泽科夫

致雅泽科夫(尼古拉.米哈伊洛维奇.雅泽科夫(1803-1846),俄国诗人.普希金未见其面即慕其名,对他的诗评价很高.雅泽科夫曾写《致普希金》一诗,对诗人表达了自己的仰慕之情.应普希金邀请,一八二六年六月去三山村与诗人会晤.)

作者:[俄]普希金

上海龙凤shlf最新地址 (米哈伊洛夫斯克,1824)

古往今来,有条美好的纽带,

上海龙凤shlf最新地址 把诗人们相互紧紧相连:

他们献身于同一个缪斯,

同一火在他们心中炽燃.

虽然彼此有着不同的命运,

上海龙凤shlf最新地址 同样的灵感却使他们亲近,

上海龙凤shlf最新地址 凭奥维德的英灵起誓:

上海龙凤shlf最新地址 雅泽科夫啊,我们心连着心.

上海龙凤shlf最新地址 仿佛很早了,就在某一个黎明,

我走在德尔普特大道上,

带着我的古朴的手杖,

跨进那扇好客的房门,

归来时,心情多么喜悦,

上海龙凤shlf最新地址 想着那无忧无虑的岁月,

想着那音韵悠扬的竖琴,

上海龙凤shlf最新地址 和那海阔天空的娓娓的谈心.

可是幸运总和我作对,

上海龙凤shlf最新地址 我长年漂泊,无靠无依,

听凭专制政权的摆布,

睡时还不知醒来身在何地.

上海龙凤shlf最新地址 终年流放,饱受熬煎,

如今仍身陷囹圄,度日如年.

诗人啊,你可听见我的呼吁?

上海龙凤shlf最新地址 千万别辜负我长久的心愿.

在这山野小村,我的外曾祖,

彼得大帝抚养成人的黑,

沙皇夫妇一度

随即忘在脑后的黑,

曾经默默地隐居在这里,

在这里,他把伊丽莎白忘记,

连同宫廷和动听的甜言蜜语,

上海龙凤shlf最新地址 置身于菩提树的绿荫下,

上海龙凤shlf最新地址 他思念在凉爽宜人的夏季

云山阻隔的阿非利加,......

上海龙凤shlf最新地址 我就在这里等待着你.

上海龙凤shlf最新地址 你会注意到在乡野的草舍里

上海龙凤shlf最新地址 我的知心的同胞兄弟,

上海龙凤shlf最新地址 一个小淘气会跑出来拥抱你;

上海龙凤shlf最新地址 众位缪斯的杰出的代言人,

杰尔维格会把一切留给我们,

这流放生涯的阴暗角落,

我们三人将使它遐迩驰名.

我们将愚弄监视的哨兵,

同声赞扬自由的赠礼,

上海龙凤shlf最新地址 我们将抒发青春的豪情,

上海龙凤shlf最新地址 闹闹嚷嚷,开怀畅饮,

让朋友们凝神倾听

上海龙凤shlf最新地址 杯盏的叮当,诗歌的音韵,

让我们用美酒和乐曲

驱散漫漫冬夜的凄清.